Судебный перевод и нормостраница в Чехии | Как рассчитать стоимость перевода

Судебный перевод и нормостраница


Сколько раз в вашей жизни в Чехии вам приходилось заказывать судебный перевод? Согласно статистике, в среднем каждый иностранец закажет переводов на 5 нормостраниц за 10 лет своего пребывания в стране. Это означает, что в среднем каждый иностранец Чешской Республике нуждается в переводе 0.5 нормостраниц в год.


Определение «нормостраницы»


Что такое «нормостраница»? Проще всего объяснить это как 1500 символов без пробелов или 1800 символов с пробелами. Другими словами, переводчик подсчитывает количество символов в тексте и делит его на 1500 или 1800. В Чехии обычно считают 1800 символов, включая пробелы, за одну нормостраницу. Иногда переводчики могут выставить цену за каждое слово, но это случается крайне редко.


Расчет стоимости и влияние вида документа


Теперь о цене за перевод. Часто нас спрашивают, почему мы считаем 2 или более страниц, когда в документе только одна физическая страница?


Представьте себе справку с оценками из школы или свидетельство о рождении. Представили? Это всего лишь одна физическая страница. А теперь решение суда на одну страницу, написанное мелким шрифтом, скажем, 10 или 9. Вот и ответ: разница очевидна, в тексте гораздо больше символов. Поэтому, если говорить просто, цена определяется количеством символов, набранных переводчиком на клавиатуре. Далее на стоимость перевода влияют сложность документа, его специфика и другие факторы, о которых мы расскажем в отдельной статье о ценообразовании.


Как узнать правильность цены?


А как простому человеку понять, что цена за перевод действительно правильная. На самом деле, это несложно. Если документ позволяет, попробуйте оценить количество полных строк, хотя бы приблизительно. При шрифте размером 12 точек примерно 30 строк составляют одну нормостраницу. Текст, который вы читаете сейчас, идеально подходит под это определение.


Если это договор, решение суда, доверенность или плотный текст, то 1 лист формата A4 обычно составляет 2 нормостраницы. Недавно у нас был клиент, у которого договор купли-продажи занимал целых 3 нормостраницы на одном листе формата A4 из-за мелкого и очень плотного текста.


Если в документе немного текста, все равно будет засчитана одна нормостраница, поскольку считается каждая начатая страница. Если, например, в документе 0.8 нормостраницы, вам все равно засчитают 1. А если 1.2, то скорее всего будет засчитано как 2.


В нашей компании мы считаем нормостраницы с шагом 0.5. Это означает, что если у вас получается 1.3, мы не будем округлять до 2, а посчитаем как 1.5. Если результат составляет 1.7, мы засчитаем это как 2 и так далее.

Если документ визуально сложный и невозможно подсчитать строки, например, из-за таблиц, цифр, графиков, печатей и т. д., или если текст не плотный и содержит много пробелов и таблиц, то ориентируйтесь на 1 лист формата A4 как на одну нормостраницу. Однако, если вы обратитесь к опытному переводчику, скорее всего, он сможет назвать цену сразу с небольшим диапазоном в +/- 200 крон.


Как узнать примерную стоимость


Если вы не уверены, сколько будет стоить перевод документа, отправьте его на info@prekladovna.cz с темой «расчет стоимости», прикрепив скан или фотографию документа. Мы подсчитаем и сообщим вам примерную стоимость перевода.


Ориентировочные цены на переводы


Ориентировочные цены на переводы, которые обычно составляют 1 нормостраницу, у нас начинаются с 450 крон. Сюда включаются:

  • Дипломы высшего образования (без приложений с оценками)
  • Аттестаты о среднем образовании
  • Приложения к аттестатам
  • Свидетельства о рождении, браке, разводе, смене имени и т. д.
  • Справки о несудимости
  • Школьные справки формата A4
  • Дипломы квалифицированных работников
  • Приложения к дипломам квалифицированных работников
  • Заявления из ЗАГС о правоспособности вступления в брак

Ориентировочные цены на переводы, которые мы считаем по 400 крон за нормостраницу, включают:

  • Приложения к дипломам младшего специалиста, бакалавра, специалиста или магистра. В зависимости от текста и количества предметов, они могут занимать от 2 до 4 нормостраниц. Например, диплом бакалавра обычно состоит из большего количества предметов и чаще всего занимает 3-4 нормостраницы, в то время как приложение к диплому магистра, как правило, содержит 10-15 предметов и выходит максимум на 2-2.5 нормостраницы.
  • Если вам нужно оценить примерную стоимость доверенностей, решений суда, договоров, учитывайте следующее: 1 лист формата A4 при стандартном шрифте 12 точек составляет примерно 2 нормостраницы. Если шрифт мелкий, то количество нормостраниц может быть от 2.5 до 3.

Гарантия качества перевода в Праге

У нас вы получаете не только профессиональные переводы, но и гарантированное спокойствие. Если были допущены ошибки, мы исправим их бесплатно и в кратчайшие сроки.

  • Профессионализм: Мы работаем с опытными переводчиками, гарантируя высокое качество перевода.
  • Бесплатные исправления: Если вы обнаружите ошибку, мы исправим ее без дополнительной оплаты.
  • Минимальные сроки: Мы ценим ваше время и оперативно исправляем любые неточности.

Доверьтесь нам, и ваш перевод будет безупречным.

знак гарантии

Заказать перевод

Нажимая на кнопку "Заказать перевод", я даю cогласие на обработку персональных данных.

Работаем для вас:

Понедельник-Пятница: 09:00 - 17:00

Иногда случается, что в офисе никого нет. Не стесняйтесь звонить Александру по телефону +420 603 776 909.

ДЛЯ НОВЫХ КОРПОРАТИВНЫХ КЛИЕНТОВ.

Вы заинтересованы в сотрудничестве? Свяжитесь с Evgenij Marandici по телефону +420 773 095 315 или почте marandici@prekladovna.cz.

Прага 3

Телефон: +420 603 776 909

Email: info@prekladovna.cz

Адрес: Rokycanova 240/27

Карловы Вары

Телефон: +420 777 850 286

Email: info@prekladovna.cz

Адрес: Truhlářská 1074/13a

FAQ - Часто задаваемые вопросы

Вы можете отправить заказ с помощью формы заказа на нашем сайте, по электронной почте, по почте / курьерской службой или разместить заказ непосредственно в нашем офисе.

Мы отправляем переводы по электронной почте, по почте / курьерской службой, или вы можете забрать их прямо в нашем офисе.

Да, мы работаем для вас каждый будний день с понедельника по пятницу с 09:00 до 17:00 (без перерывов).

Нет, необязательно. Время ожидания, если оно есть, обычно составляет около 5 минут.

Нет, необязательно. Для наиболее часто используемых документов и языков вы можете доставить документы, когда придете за переводом. Или вы можете отправить их по почте / курьером.

Да, конечно. Если вам требуется перевод, например, простого текста, а не документов, вы можете заказать перевод в электронном виде. Также вы можете заказать перевод документов в электронном виде для последующего заверения этого перевода, например, в чешском консульстве.

Мы можем отправить перевод по почте или выбранной курьерской службой в любую точку мира.

Да, мы можем осуществлять заверенные переводы.

Вы можете быстро получить информацию о стоимости требуемых услуг, по телефону, электронной почте или с помощью нашей онлайн-формы запроса. А так же на странице сайта, где мы подробно описали из чего складывается цена.

Да, наш офис оборудован платежными терминалами.

Да, это возможно. Мы формируем для вас уникальую ссылку или QR код для оплаты онлайн.

Для процедуры признания среднего и высшего образования (нострификации) требуется выполнить судебный перевод аттестата об окончании средней или высшей школы, а также сопутствующих справок. Обратите внимание, что перевод должен быть обязательно заверен судебным переводчиком, находящимся на территории Чехии

Отличительной особенностью судебного перевода является то, что перевод скреплен с оригиналом или нотариально заверенной копией документа. Перевод сшивается с документом и проставляется гербовая печать судебного переводчика. Также обязательным элементом является "doložka soudního tlumočníka" - номер перевода и подтверждение, что подписанный переводчик имеет судебную лицензию и сделанный им перевод соответствует тексту прилагаемого документа